Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online

Cum traduc in italiana "The cream of the crop circle theories"?

0 voturi
"The cream" nu merge mot-a-mot dar, daca totusi este posibila o astfel de traducere, ar fi corect sa zic "La crema delle teorie del cerchio nella raccolta"? Ciudat, stiu...

 

Altele...cum as putea traduce in italiana ...:

1.Motorul era in spatele masinei.

 

2.permis de conducere

 

3.a sta cu chirie

 

4.Nu vreau sa fac altceva.

Ok, aici am o mare nedumerire. Care ar fi varianta corecta si de ce?:

Non voglio fare altra cosa./ Non voglio che io faccia altra cosa.

->Stiu ca verbul "volere" cere subjonctivul iar o eventuala corectitudine a propozitiei cu indicativ prezent m-ar baga in mare ceata.

 

5.Ce sens capata in limba romana o astfel de propozitie?:

"Figuriamoci se il capo mi dara un aumento."
întrebarea de Marius Erudit (8,131 puncte) în categoria Limba Italiană
editat de Marius

1 răspuns

+1 vot
e ciudat si in engleza :)

inseamna crema teoriei cercurilor din recolta, si face referire la cercurile alea ciudate din recoltele de grau/porumb din state din anii 90, care erau atribuite extraterestrilor.

crop circle theories se refera cel mai probabil la teorii conspirationiste

deci deja din engleza e in ceata :)
răspunsul de admin Mentor (2,095 puncte)
Am editat intrebarea pentru ceva extra-nelamuriri. Multumesc pentru atentie!

P.S.: Am gasit ciudatenia asta de exprimare intr-o carte de engleza cu origini englezesti.
...