Mie mi se pare mai logic sa aleg varianta imprastiati ca fiind corecta, Poate că a fost de vină și tentația de a interpreta cuvântul dizolvare în sensul propriu, nu în cel figurat. Imprastierea si dizolvarea semnifica ambele ceva difuz. Inițial am dat prea multe detalii inutile și a devenit greu de urmărit.
A fi impartiti prin lume imi suna mai degraba a grupe definite clar (x grupe formate din y persoane, sau grupe de diferite mărimi). În cazul acesta poate că aș fi ales în prima propoziție cuvântul scindat în loc de dizolvat.
Dar e doar o părere subiectivă (poate că mă înșel),