Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online

He tried to outsmart her, but in the end she bested him.

+3 voturi

Efectuați traducerea și adaptarea !

întrebarea de DraPa Mentor (2,397 puncte) în categoria Limba Engleză

1 răspuns

0 voturi
El a încercat sa o întreacă în istețime, dar la final, ea a învins.
răspunsul de anonim

Outsmart - nu semnifică propriu-zis a întrece în istețime, ci a învinge sau a păcăli pe cineva, cu ajutorul inteligenței sau șiretlicurilor.

Cât privește expresia bested, în cazul de față, sensul potrivit este: l-a infrânt

El a incercat să o păcălească, însă în final, ea l-a înfrânt.

Am propus acest exercițiu, tocmai pentru a da atenția cuvenită nuanțelor în traducere și adaptare, nuanțe care de cele mai multe ori, pot schimba sensul ce se dorește a fi transmis. Personal, eu nu agreez variante de genul: "Lasă, că de fapt tot aia se înțelege..." sau "Este cam același lucru...că tot asta am vrut să spun și eu de fapt..." wink

...