Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online

My efforts have borne fruits.

0 voturi

Efectuați traducerea și adaptarea.

întrebarea de DraPa Mentor (2,323 puncte) în categoria Limba Engleză

1 răspuns

+1 vot
Cred ca ai vrut sa scrii have born.

Eforturile mele au dat roade.
răspunsul de Cristiana

Traducerea este perfectă. Însă observația ta, necesită o mai mare aprofundare wink Expresia corectă, este exact așa cum am scris-o inițial:

My efforts have borne fuits.

Atât born cât și borne sunt forme de participiu trecut ale aceluiași verb to bear. Aporfundarea în acest subiect, ne conduce către următoarele aspecte: 

born - formă folosită doar atunci când facem referire la nașterea fizică

borne - formă folosită pentru toate celelalte cazuri

În sprijinul celor afirmate: 

PS: Culmea este că nici ei, britanicii sau americanii, nu respectă de obicei această regulă.
De acord. Crezusem ca vrei sa spui ca eforturile "au dat roade" in sensul de "au produs", adica "au nascut".

Pentru "au purtat", ai dreptate.

Deci, ca să nu existe o confuzie...traducerea corectă, chiar și pentru varianta My efforts have borne fruits, este tot Eforturile mele au dat roade, nu Eforturile mele au purtat roade.

Asta devine deja banc: Am dat un raspuns corect desi n-am inteles intrebarea! enlightened

Glumesc, evident. Am inteles ce ai vrut sa spui, doar ca in acel moment eu nu am fost pe aceeasi lungime de unda cu privire la varianta in engleza. Traducerea stiu ca era corecta.

...