Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online


Care ar fi traducerile corecte pentru ,,get loud'' si ''let it out"

+2 voturi

Care ar fi traducerile corecte pentru ,,get loud'' si ''let it out"

întrebarea de anonim în categoria Limba Engleză

2 răspunsuri

0 voturi
let it out - lasa-o afara

get loud - fa galagie, fii galagios
răspunsul de Andreea
în contextul respectiv "let it out" înseamnă şi scoate [zgomotul] afară

Andreea...ai oferit o traducere pur mecanică. smiley

+1 vot

Pentru expresia get loud, există variante în funcție de context. Câteva exemple:

1) It can get loud, because the room is too small. (Poate deveni gălăgios, deoarece camera este mică.)

2) When you are nervous, you allways get loud. (Când ești nervos, vorbești mereu tare.)

3) Let's party and let's get loud. (Să petrecem și să facem tărăboi.)

 let it out, variantele cele mai des întâlnite ar fi:

1)  În contextul de a se detensiona / de a se descărca psihic. Atunci când ești cu o persoană apropiată, care ți se confesează, și vezi că ezită, o încurajezi și insiști, prin "nu mai ține în tine...descarcă-te...dă-i drumul..." (...don't hold it...let it out...)

2) În contextul infantil. Atunci când prinzi un copil cu o minciună și insiști să îți divulge adevărul, îl provoci prin "...hai spune / varsă tot / derulează / ieși la interval..."

răspunsul de DraPa Poliglot (3,630 puncte)
...