Ai o întrebare despre o limba străină pe care o studiezi sau despre limba română?

Întreabă şi vei afla!

dictionare online

Clădirea are un hol imens la parter, iar subsolul este compartimentat parțial în incăperi pentru depozitare, și o parte este transformată în beci de vinuri selecte.

0 voturi
Traduceți vă rog în limba germană.
întrebarea de DraPa Mentor (2,517 puncte) în categoria Limba Germană

1 răspuns

0 voturi

Das Haus hat eine immense Eintritthalle in Erdgeschoss, und im Keller sind teilweise Abstellräume, und auf die andere Seite befindet sich einen Raum gedacht für ausgewählte Weine. 

răspunsul de IuliaC Mentor (1,212 puncte)

La traducerea oferită de tine, aș face următoarele precizări:

  • Haus = casă, nu clădire 
  • immense - cu toate că este o traducere acceptabilă pentru imensă, nu este o expresie uzitată în limba germană
  • Eintritthalle - nu există un astfel de cuvânt în limba germană
  • im Erdgeschoss, nu in Erdgeschoss
  • Keller = beci, nu subsol
  • unde se regăsește tradus cuvântul compartimentat ?
  • Abstellraum = debara 
  • "...auf die andere Seite befindet sich ein Raum, gedacht für..." = și pe partea cealaltă se află o încăpere, gândită pentru... (unde se regăsește această propoziție în textul expus de mine ??? 
  • unde se regăsesc traduse cuvintele o parte și transformată ???
  • ausgewählte Weine = este o traducere corectă, cu mențiunea că sub această formă, este folosită mai mult în Austria, iar în Germania se folosește de regulă forma ausgesuchte Weine  

În concluzie, traducerea corectă ar suna cam așa: Das Gebäude hat eine riesige Einganshalle im Erdgeschoß, das Untergeschoß ist teilweise in Lagerräume aufgeteilt, und ein Teil davon, ist in ein Keller für ausgesuchte Weine umgewandelt.

...